MĪLESTĪBA! GAISMA! HARMONIJA!

MĪLESTĪBA! GAISMA! HARMONIJA!

 


Haruki Murakami "Skarbā brīnumzeme un pasaules gals"


     Ar mani ir tā, ka bieži vien nelasu tās grāmatas, kuras tiek cildinātas un it kā ir ļoti populāras. Kā jau bibliotekārei, Murakami vārds man bija zināms, taču viņa darbus nebiju lasījusi. Pat nebiju mēģinājusi, lai gan atsauksmes no dažiem mūsu lasītājiem bijušas labas. Doma, ka vajadzētu vismaz vienu izlasīt, bija radusies, taču vienmēr gadījās kaut kas cits, vairāk mani piesaistošs, lai Murakami atliktu uz vēlāku laiku. Taču reizēm kāda norāde vai zīme mums parāda, ka šis laiks ir pienācis. Tā laikam sanāca ar šo grāmatu, kuru beidzot esmu izlasījusi! Nebija viegli, un lasot jutos stipri dīvaini, jo rakstītais šur tur sasaucās ar citur iepriekš lasīto... Jā, un šīs grāmatas satura izklāstā darbojas taču bibliotekāre, kas bija galvenais stimuls, kādēļ iesāku lasīt!:) Un vēl tā īsti nevaru atrauties no šīs grāmatas Pasaules... Priecājos, ka izlasīju! Paldies par ieteikumu!

----------------------------------------------------------------------------

Murakami lasīt ir stilīgi. Tas ir piedzīvojums, pēc kura mainās pasaules uztvere. Tā domā visā pasaulē – Ņujorkā, Parīzē, Berlīnē, Kalkutā, Maskavā, Tbilisi, Tokijā, Romā un Rīgā.

Nebrīnies, ka rodas vēlme izlasīt citus Murakami darbus. Ja šī ir pirmā Murakami grāmata, ko turi rokā, ievēro: šis ir īpašs darbs un īpašs autors. Uzdāvini sev atklāsmes prieku. Latviski iznākuši romāni: “Kafka liedagā”, “Aitas medīšanas piedzīvojumi”, “Dejo, dejo, dejo”.

Šis ir noslēpumainākais un mistiskākais Haruki Murakami darbs. Tajā pamīšus savīti divi stāstījumi: viens – par skaitļotāju, kas apstrādā pazemes laboratorijā mītoša zinātnieka pētījumu rezultātus, izmantojot unikālas īpaši apstrādāta prāta spējas un speciālas kodēšanas sistēmas, otrs – par pilsētu, kurā ienākošie pamet savu ēnu un zaudē atmiņu, tādējādi atsakoties no sava “es”... Abi stāsti grāmatas beigās savijas, dodot vietu skumīgi poētiskām pārdomām par dzīves jēgu.

Haruki Murakami (1949) dzimis Kioto Japānā. Viņa darbi tulkoti un izdoti vairāk nekā četrdesmit valodās, autors ieguvis dažādas literārās balvas. Taču vislielākā balva ir tā, ka Murakami kļuvis par kulta rakstnieku jau divām japāņu, amerikāņu un eiropiešu paaudzēm.

No japāņu valodas tulkojusi Inese Avana.
Publikācijas
Komentāri (0)  |  2014-09-22 17:04  |  Skatīts: 944x         Ieteikt draugiem
- Pievienot komentāru:

Vārds:

Komentārs:

Drošības kods:

Atpakaļ